I say this continual smoking must have been one cause , at least of his peculiar disposition ; for every one knows that this early air , whether ashore or afloat , is terribly infected with the nameless miseries of the numberless mortals who have died exhaling it ; and as in time of the cholera , some people go about with a camphorated handkerchief to their mouths ; so , likewise , against all mortal tribulations , Stubb 's tobacco smoke might have operated as a sort of disinfecting agent .
Я говорю, что это постоянное курение, должно быть, было одной из причин, по крайней мере, его особого характера; ибо каждый знает, что этот ранний воздух, будь то на берегу или на плаву, ужасно заражен безымянными страданиями бесчисленных смертных, которые умерли, выдыхая его; и как во время холеры некоторые люди ходят с камфарным носовым платком у рта; так и табачный дым Стабба мог бы действовать против всех смертных невзгод как своего рода дезинфицирующее средство.