Stubb was the second mate . He was a native of Cape Cod ; and hence , according to local usage , was called a Cape-Cod-man . A happy-go-lucky ; neither craven nor valiant ; taking perils as they came with an indifferent air ; and while engaged in the most imminent crisis of the chase , toiling away , calm and collected as a journeyman joiner engaged for the year . Good-humored , easy , and careless , he presided over his whaleboat as if the most deadly encounter were but a dinner , and his crew all invited guests . He was as particular about the comfortable arrangements of his part of the boat , as an old stage-driver is about the snugness of his box . When close to the whale , in the very death-lock of the fight , he handled his unpitying lance coolly and off-handedly , as a whistling tinker his hammer . He would hum over his old rigadig tunes while flank and flank with the most exasperated monster . Long usage had , for this Stubb , converted the jaws of death into an easy chair . What he thought of death itself , there is no telling . Whether he ever thought of it at all , might be a question ; but , if he ever did chance to cast his mind that way after a comfortable dinner , no doubt , like a good sailor , he took it to be a sort of call of the watch to tumble aloft , and bestir themselves there , about something which he would find out when he obeyed the order , and not sooner .
Стабб был вторым помощником. Он был уроженцем Кейп-Кода, и поэтому, согласно местному обычаю, его называли человеком с Кейп-Кода. Беззаботный, не трусливый и не отважный, с безразличным видом принимающий опасности, когда они приходят, и, будучи вовлечен в самый неизбежный кризис погони, трудящийся, спокойный и собранный, как столяр-подмастерье, нанятый на год. Добродушный, непринужденный и беспечный, он управлял своим вельботом так, словно самая смертельная схватка была всего лишь обедом, а вся его команда приглашала гостей. Он был так же требователен к удобству своей части лодки, как старый водитель дилижанса к уюту своей ложи. Находясь рядом с китом, в самой смертельной схватке, он держал свое безжалостное копье хладнокровно и небрежно, как свистящий лудильщик свой молоток. Он напевал свои старые мелодии ригадига, в то время как бок о бок с самым раздраженным монстром. Долгое использование превратило для этого Стабба "челюсти смерти" в мягкое кресло. Что он думал о самой смерти, трудно сказать. Думал ли он когда-нибудь об этом вообще, может быть вопросом; но, если бы ему когда-нибудь представилась возможность подумать об этом после приятного обеда, без сомнения, как хороший моряк, он воспринял это как своего рода призыв вахты подняться наверх и заняться там чем-то, что он узнает, когда выполнит приказ, и не раньше.