Starbuck was no crusader after perils ; in him courage was not a sentiment ; but a thing simply useful to him , and always at hand upon all mortally practical occasions . Besides , he thought , perhaps , that in this business of whaling , courage was one of the great staple outfits of the ship , like her beef and her bread , and not to be foolishly wasted . Wherefore he had no fancy for lowering for whales after sun-down ; nor for persisting in fighting a fish that too much persisted in fighting him . For , thought Starbuck , I am here in this critical ocean to kill whales for my living , and not to be killed by them for theirs ; and that hundreds of men had been so killed Starbuck well knew . What doom was his own father 's ? Where , in the bottomless deeps , could he find the torn limbs of his brother ?
Старбак не был крестоносцем после опасностей; в нем мужество было не чувством, а просто вещью, полезной для него и всегда под рукой во всех смертельно практических случаях. Кроме того, он, возможно, подумал, что в этом деле китобойного промысла мужество было одним из главных элементов экипировки корабля, как его говядина и хлеб, и не должно быть глупо растрачено впустую. Поэтому ему не хотелось спускаться за китами после захода солнца, равно как и упорствовать в борьбе с рыбой, которая слишком настойчиво боролась с ним. "Ибо, - подумал Старбак, - я нахожусь здесь, в этом критическом океане, чтобы убивать китов, зарабатывая себе на жизнь, а не для того, чтобы быть убитым ими за свои; и что сотни людей были так убиты, Старбак хорошо знал". Какая судьба постигла его собственного отца? Где, в бездонных глубинах, он мог найти оторванные конечности своего брата?