" No more , Queequeg , " said I , shuddering ; " that will do ; " for I knew the inferences without his further hinting them . I had seen a sailor who had visited that very island , and he told me that it was the custom , when a great battle had been gained there , to barbecue all the slain in the yard or garden of the victor ; and then , one by one , they were placed in great wooden trenchers , and garnished round like a pilau , with breadfruit and cocoanuts ; and with some parsley in their mouths , were sent round with the victor 's compliments to all his friends , just as though these presents were so many Christmas turkeys .
"Хватит, Квикег, - сказал я, содрогнувшись, - хватит", потому что я знал выводы без его дальнейших намеков на них. Я видел моряка, который побывал на том самом острове, и он сказал мне, что там был обычай, когда там происходила великая битва, поджаривать всех убитых во дворе или в саду победителя; а затем, одного за другим, их укладывали в большие деревянные подносы и украшали, как плов, плодами хлебного дерева и кокосовыми орехами; и с небольшим количеством петрушки во рту, рассылали с поздравлениями победителя всем его друзьям, как будто эти подарки были множеством рождественских индеек.