Lay , indeed , thought I , and such a lay ! the seven hundred and seventy-seventh ! Well , old Bildad , you are determined that I , for one , shall not lay up many lays here below , where moth and rust do corrupt . It was an exceedingly long lay that , indeed ; and though from the magnitude of the figure it might at first deceive a landsman , yet the slightest consideration will show that though seven hundred and seventy-seven is a pretty large number , yet , when you come to make a teenth of it , you will then see , I say , that the seven hundred and seventy-seventh part of a forthing is a good deal less than seven hundred and seventy-seven gold doubloons ; and so I thought at the time .
Лежал, действительно, подумал я, и такой лежал! семьсот семьдесят седьмой! Что ж, старина Билдад, ты твердо решил, что я, например, не буду откладывать много кладок здесь, внизу, где моль и ржавчина разлагаются. Действительно, это был чрезвычайно долгий путь; и хотя по величине цифры это может сначала ввести в заблуждение сухопутного жителя, все же малейшее соображение покажет, что, хотя семьсот семьдесят семь - довольно большое число, все же, когда вы дойдете до десятой части, вы увидите, я говорю, что семьсот семьдесят седьмая часть фартинга намного меньше, чем семьсот семьдесят семь золотых дублонов; и так я думал в то время.