Now when I looked about the quarter-deck , for some one having authority , in order to propose myself as a candidate for the voyage , at first I saw nobody ; but I could not well overlook a strange sort of tent , or rather wigwam , pitched a little behind the main-mast . It seemed only a temporary erection used in port . It was of a conical shape , some ten feet high ; consisting of the long , huge slabs of limber black bone taken from the middle and highest part of the jaws of the right-whale . Planted with their broad ends on the deck , a circle of these slabs laced together , mutually sloped towards each other , and at the apex united in a tufted point , where the loose hairy fibres waved to and fro like the top-knot on some old Pottowottamie Sachem 's head .
Теперь, когда я оглядел шканцы в поисках кого-нибудь, обладающего полномочиями, чтобы предложить себя в качестве кандидата на плавание, сначала я никого не увидел; но я не мог не заметить странного вида палатку, или, скорее, вигвам, разбитый немного позади грот-мачты. Казалось, это всего лишь временная эрекция, используемая в порту. Он имел коническую форму, около десяти футов в высоту; состоял из длинных огромных пластин гибкой черной кости, взятых из средней и верхней части челюстей правого кита. Посаженный широкими концами на палубу, круг из этих плит, соединенных вместе, взаимно наклоненных друг к другу, и на вершине соединялся в пучковидную точку, где свободные волосатые волокна колыхались взад и вперед, как верхний узел на голове какого-нибудь старого сахема Поттовоттами.