In bed we concocted our plans for the morrow . But to my surprise and no small concern , Queequeg now gave me to understand , that he had been diligently consulting Yojo -- the name of his black little god -- and Yojo had told him two or three times over , and strongly insisted upon it everyway , that instead of our going together among the whaling-fleet in harbor , and in concert selecting our craft ; instead of this , I say , Yojo earnestly enjoined that the selection of the ship should rest wholly with me , inasmuch as Yojo purposed befriending us ; and , in order to do so , had already pitched upon a vessel , which , if left to myself , I , Ishmael , should infallibly light upon , for all the world as though it had turned out by chance ; and in that vessel I must immediately ship myself , for the present irrespective of Queequeg .
В постели мы строили планы на завтра. Но, к моему удивлению и немалому беспокойству, Квикег теперь дал мне понять, что он усердно консультировался с Йоджо — именем его черного маленького бога — и Йоджо говорил ему два или три раза и всячески настаивал на этом, что вместо того, чтобы мы вместе ходили среди китобойного флота в гавани и согласованно выбирали наше судно; вместо этого, я говорю, Йоджо искренне предписывал, чтобы выбор судна полностью зависел от меня, поскольку Йоджо намеревался подружиться с нами; и, чтобы сделать это, я должен был сделать это. итак, я уже сел на судно, на которое, если бы меня оставили в покое, я, Измаил, должен был бы безошибочно высадиться, для всего мира, как если бы это произошло случайно; и на этом судне я должен немедленно погрузиться, в настоящее время независимо от Квикега.