There is his home ; there lies his business which a Noah 's flood would not interrupt , though it overwhelmed all the millions in China . He lives on the sea , as prairie cocks in the prairie ; he hides among the waves , he climbs them as chamois hunters climb the Alps . For years he knows not the land ; so that when he comes to it at last , it smells like another world , more strangely than the moon would to an Earthsman . With the landless gull , that at sunset folds her wings and is rocked to sleep between billows ; so at nightfall , the Nantucketer , out of sight of land , furls his sails , and lays him to his rest , while under his very pillow rush herds of walruses and whales .
Там его дом; там находится его бизнес, который не прервал бы Ноев потоп, хотя он и поглотил все миллионы людей в Китае. Он живет на море, как степные петухи в прерии; он прячется среди волн, он взбирается на них, как охотники на серн взбираются на Альпы. В течение многих лет он не знает этой земли, так что, когда он наконец добирается до нее, она пахнет как другой мир, более странно, чем луна показалась бы землянину. С безземельной чайкой, которая на закате складывает крылья и укачивается, чтобы уснуть между волнами; так что с наступлением ночи нантакетец, вне поля зрения земли, сворачивает свои паруса и укладывает его отдыхать, в то время как под самой его подушкой несутся стада моржей и китов.