Returning to the Spouter-Inn from the Chapel , I found Queequeg there quite alone ; he having left the Chapel before the benediction some time . He was sitting on a bench before the fire , with his feet on the stove hearth , and in one hand was holding close up to his face that little negro idol of his ; peering hard into its face , and with a jack-knife gently whittling away at its nose , meanwhile humming to himself in his heathenish way .
Вернувшись в "Спаутер-Инн" из Часовни, я застал там Квикега совершенно одного; он покинул Часовню незадолго до благословения. Он сидел на скамейке перед огнем, положив ноги на очаг печи, и в одной руке держал близко к лицу своего маленького негритянского идола; пристально вглядываясь в его лицо, и с помощью складного ножа осторожно вырезал его нос, тем временем напевая себе под нос на свой языческий манер.