But the side ladder was not the only strange feature of the place , borrowed from the chaplain 's former sea-farings . Between the marble cenotaphs on either hand of the pulpit , the wall which formed its back was adorned with a large painting representing a gallant ship beating against a terrible storm off a lee coast of black rocks and snowy breakers . But high above the flying scud and dark-rolling clouds , there floated a little isle of sunlight , from which beamed forth an angel 's face ; and this bright face shed a distant spot of radiance upon the ship 's tossed deck , something like that silver plate now inserted into Victory 's plank where Nelson fell . " Ah , noble ship , " the angel seemed to say , " beat on , beat on , thou noble ship , and bear a hardy helm ; for lo ! the sun is breaking through ; the clouds are rolling off -- serenest azure is at hand . "
Но боковая лестница была не единственной странной особенностью этого места, позаимствованной у бывших морских путешествий капеллана. Между мраморными кенотафами по обе стороны от кафедры стена, образующая ее заднюю часть, была украшена большой картиной, изображающей доблестный корабль, борющийся с ужасным штормом у подветренного берега из черных скал и снежных бурунов. Но высоко над летящим скадом и темными клубящимися облаками плыл маленький островок солнечного света, из которого сияло лицо ангела; и это яркое лицо отбрасывало далекое сияние на перевернутую палубу корабля, что-то вроде серебряной пластины, вставленной теперь в доску Виктори, где упал Нельсон. "Ах, благородный корабль, - казалось, говорил ангел, - продолжай, продолжай, ты, благородный корабль, и держи крепкий руль; ибо вот! пробивается солнце, облака рассеиваются — безмятежная лазурь уже близко".