Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

Returning from my first morning stroll , I again sallied out upon this special errand . The sky had changed from clear , sunny cold , to driving sleet and mist . Wrapping myself in my shaggy jacket of the cloth called bearskin , I fought my way against the stubborn storm . Entering , I found a small scattered congregation of sailors , and sailors ' wives and widows . A muffled silence reigned , only broken at times by the shrieks of the storm . Each silent worshipper seemed purposely sitting apart from the other , as if each silent grief were insular and incommunicable . The chaplain had not yet arrived ; and there these silent islands of men and women sat steadfastly eyeing several marble tablets , with black borders , masoned into the wall on either side the pulpit . Three of them ran something like the following , but I do not pretend to quote :

Возвращаясь со своей первой утренней прогулки, я снова отправился с этим особым поручением. Небо сменилось с ясного, солнечного холода на мокрый снег и туман. Завернувшись в свою мохнатую куртку из ткани, называемой медвежьей шкурой, я пробивался сквозь упрямую бурю. Войдя, я обнаружил небольшое рассеянное собрание моряков, а также жен и вдов моряков. Воцарилась глухая тишина, лишь время от времени нарушаемая завываниями бури. Каждый молчаливый поклоняющийся, казалось, намеренно сидел отдельно друг от друга, как будто каждое молчаливое горе было замкнутым и непередаваемым. Капеллан еще не прибыл; и там эти безмолвные островки мужчин и женщин сидели, пристально глядя на несколько мраморных табличек с черными рамками, вмурованных в стену по обе стороны от кафедры. Три из них содержали что-то вроде следующего, но я не претендую на то, чтобы цитировать:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому