Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

No town-bred dandy will compare with a country-bred one -- I mean a downright bumpkin dandy -- a fellow that , in the dog-days , will mow his two acres in buckskin gloves for fear of tanning his hands . Now when a country dandy like this takes it into his head to make a distinguished reputation , and joins the great whale-fishery , you should see the comical things he does upon reaching the seaport . In bespeaking his sea-outfit , he orders bell-buttons to his waistcoats ; straps to his canvas trowsers . Ah , poor Hay-Seed ! how bitterly will burst those straps in the first howling gale , when thou art driven , straps , buttons , and all , down the throat of the tempest .

Ни один денди, выросший в городе, не сравнится с деревенским денди - я имею в виду совершенно неотесанного денди - парня, который в собачьи дни будет косить свои два акра в перчатках из оленьей кожи, боясь загореть руками. Теперь, когда такому деревенскому щеголю, как этот, приходит в голову создать себе выдающуюся репутацию и присоединиться к великому китобойному промыслу, вы бы видели, какие смешные вещи он вытворяет, добравшись до морского порта. Говоря о своем морском костюме, он заказывает пуговицы-колокольчики к жилетам, ремни к брезентовым курткам. Ах, бедное Сено-Семя! как горько лопнут эти ремни при первом воющем шторме, когда тебя загонят, ремни, пуговицы и все остальное, в глотку бури.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому