Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

Now , take away the awful fear , and my sensations at feeling the supernatural hand in mine were very similar , in the strangeness , to those which I experienced on waking up and seeing Queequeg 's pagan arm thrown round me . But at length all the past night 's events soberly recurred , one by one , in fixed reality , and then I lay only alive to the comical predicament . For though I tried to move his arm -- unlock his bridegroom clasp -- yet , sleeping as he was , he still hugged me tightly , as though naught but death should part us twain . I now strove to rouse him -- " Queequeg ! " -- but his only answer was a snore . I then rolled over , my neck feeling as if it were in a horse-collar ; and suddenly felt a slight scratch . Throwing aside the counterpane , there lay the tomahawk sleeping by the savage 's side , as if it were a hatchet-faced baby . A pretty pickle , truly , thought I ; abed here in a strange house in the broad day , with a cannibal and a tomahawk ! " Queequeg ! -- in the name of goodness , Queequeg , wake ! " At length , by dint of much wriggling , and loud and incessant expostulations upon the unbecomingness of his hugging a fellow male in that matrimonial sort of style , I succeeded in extracting a grunt ; and presently , he drew back his arm , shook himself all over like a Newfoundland dog just from the water , and sat up in bed , stiff as a pike-staff , looking at me , and rubbing his eyes as if he did not altogether remember how I came to be there , though a dim consciousness of knowing something about me seemed slowly dawning over him . Meanwhile , I lay quietly eyeing him , having no serious misgivings now , and bent upon narrowly observing so curious a creature . When , at last , his mind seemed made up touching the character of his bedfellow , and he became , as it were , reconciled to the fact ; he jumped out upon the floor , and by certain signs and sounds gave me to understand that , if it pleased me , he would dress first and then leave me to dress afterwards , leaving the whole apartment to myself .

Теперь избавьтесь от ужасного страха, и мои ощущения от ощущения сверхъестественной руки в моей руке были очень похожи по своей странности на те, которые я испытал, проснувшись и увидев языческую руку Квикега, обвившую меня. Но в конце концов все события прошлой ночи трезво повторились, одно за другим, в фиксированной реальности, и тогда я остался жив только в комичном затруднительном положении. Ибо, хотя я и пыталась пошевелить его рукой — разомкнуть объятия жениха, — все же, несмотря на то, что он спал, он все еще крепко обнимал меня, как будто ничто, кроме смерти, не могло разлучить нас двоих. Теперь я попытался разбудить его: "Квикег!" — но его единственным ответом был храп. Затем я перевернулся, моя шея чувствовала себя так, словно на ней был лошадиный ошейник, и вдруг почувствовал легкую царапину. Отбросив в сторону покрывало, рядом с дикарем лежал томагавк, спящий, как будто это был ребенок с острым лицом. Хорошенький огурчик, правда, подумал я; лежал здесь в постели в чужом доме средь бела дня, с каннибалом и томагавком! "Квикег! — во имя всего святого, Квикег, очнись!" Наконец, из-за долгих извиваний и громких и непрекращающихся упреков в том, что ему не подобает обнимать другого мужчину в таком супружеском стиле, мне удалось выдавить ворчание; и вскоре он отдернул руку, встряхнулся, как ньюфаундлендская собака, только что вылезшая из воды, и сел в постели, жесткий, как пика, глядя на меня и протирая глаза, как будто он не совсем помнил, как я здесь оказался, хотя смутное сознание того, что он что-то знает обо мне, казалось, медленно пробуждалось во мне. его. Тем временем я спокойно лежал, разглядывая его, не испытывая теперь никаких серьезных опасений, и сосредоточенно наблюдал за столь любопытным существом. Когда, наконец, он, казалось, принял решение коснуться характера своего соседа по постели, и он как бы примирился с этим фактом; он спрыгнул на пол и определенными знаками и звуками дал мне понять, что, если мне будет угодно, он сначала оденется, а затем оставит меня одеваться, оставив всю квартиру в моем распоряжении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому