True enough , thought I , as this passage occurred to my mind -- old black-letter , thou reasonest well . Yes , these eyes are windows , and this body of mine is the house . What a pity they did n't stop up the chinks and the crannies though , and thrust in a little lint here and there . But it 's too late to make any improvements now . The universe is finished ; the copestone is on , and the chips were carted off a million years ago . Poor Lazarus there , chattering his teeth against the curbstone for his pillow , and shaking off his tatters with his shiverings , he might plug up both ears with rags , and put a corn-cob into his mouth , and yet that would not keep out the tempestuous Euroclydon . Euroclydon ! says old Dives , in his red silken wrapper -- ( he had a redder one afterwards ) pooh , pooh ! What a fine frosty night ; how Orion glitters ; what northern lights ! Let them talk of their oriental summer climes of everlasting conservatories ; give me the privilege of making my own summer with my own coals .
Достаточно верно, подумал я, когда этот отрывок пришел мне в голову — старое черное письмо, ты рассуждаешь правильно. Да, эти глаза - окна, а это мое тело - дом. Какая жалость, что они не заткнули щели и трещины, хотя и вставили немного ворса здесь и там. Но сейчас уже слишком поздно что-либо улучшать. Вселенная закончена; камень надгробия включен, и чипы были вывезены миллион лет назад. Бедный Лазарь там, стуча зубами о бордюр вместо подушки и стряхивая с себя лохмотья дрожью, он мог заткнуть оба уха тряпками и положить в рот кукурузный початок, и все же это не остановило бы бурный Евроклидон. Евроклидон! говорит старина Дайвз в своем красном шелковом халате — (потом у него был еще более красный) пух, пух! Какая прекрасная морозная ночь; как сверкает Орион; какое северное сияние! Пусть они говорят о своих восточных летних краях вечных оранжерей; дайте мне привилегию провести свое собственное лето на моих собственных углях.