And all the time , lo ! that smiling sky , and this unsounded sea ! Look ! see yon Albicore ! who put it into him to chase and fang that flying-fish ? Where do murderers go , man ! Who 's to doom , when the judge himself is dragged to the bar ? But it is a mild , mild wind , and a mild looking sky ; and the airs smells now , as if it blew from a far-away meadow ; they have been making hay somewhere under the slopes of the Andes , Starbuck , and the mowers are sleeping among the new-mown hay . Sleeping ? Aye , toil we how we may , we all sleep at last on the field . Sleep ? Aye , and rust amid greenness ; as last year 's scythes flung down , and left in the half-cut swarths -- Starbuck ! "
И все время, о чудо! это улыбающееся небо и это беззвучное море! Смотри! видишь этого Альбикора! кто внушил ему преследовать и клевать эту летучую рыбу? Куда уходят убийцы, чувак! Кого обрекать на гибель, когда самого судью тащат на скамью подсудимых? Но это мягкий, мягкий ветер и мягкое на вид небо; и воздух теперь пахнет так, как будто он дул с далекого луга; они заготавливали сено где-то под склонами Анд, Старбак, и косари спят среди свежескошенного сена. Спит? Да, мы трудимся, как можем, мы все наконец-то спим на поле. Спать? Да, и ржавчина среди зелени; как прошлогодние косы, брошенные вниз и оставленные в наполовину срезанных суартах — Старбак!"