" I will have the first sight of the whale myself , " -- he said . " Aye ! Ahab must have the doubloon ! and with his own hands he rigged a nest of basketed bowlines ; and sending a hand aloft , with a single sheaved block , to secure to the mainmast head , he received the two ends of the downwardreeved rope ; and attaching one to his basket prepared , pin for the other end , in order to fasten it at the rail . This done , with that end yet in his hand and standing beside the pin , he looked round upon his crew , sweeping from one to the other ; pausing his glance long upon Daggoo , Queequeg , Tashtego ; but shunning Fedallah ; and then settling his firm relying eye upon the chief mate , said -- " Take the rope , sir -- I give it into thy hands , Starbuck . "
"Я сам впервые увижу кита", — сказал он. "Да! Дублон должен быть у Ахава! и своими собственными руками он соорудил гнездо из изогнутых носовых канатов; и, подняв руку с одним плетеным блоком, чтобы закрепить его на голове грот-мачты, он получил два конца веревки, опущенной вниз; и прикрепил один к своей корзине, приготовленной, булавкой для другого конца, чтобы закрепить его на поручне. Сделав это, с тем концом, который все еще был в его руке и стоял рядом с булавкой, он оглядел свою команду, переходя от одного к другому; задержав свой долгий взгляд на Даггу, Квикеге, Таштего; но избегая Федаллаха; а затем, остановив свой твердый, доверчивый взгляд на старшем помощнике, сказал: "Возьмите веревку, сэр, я отдаю ее в ваши руки, Старбак".