Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

But did you deeply scan him in his more secret confidential hours when he thought no glance but one was on him ; then you would have seen that even as Ahab 's eyes so awed the crew 's , the inscrutable Parsee 's glance awed his ; or somehow , at least , in some wild way , at times affected it . Such an added , gliding strangeness began to invest the thin Fedallah now ; such ceaseless shudderings shook him ; that the men looked dubious at him ; half uncertain , as it seemed , whether indeed he were a mortal substance , or else a tremulous shadow cast upon the deck by some unseen being 's body . And that shadow was always hovering there . For not by night , even , had Fedallah ever certainly been known to slumber , or go below . He would stand still for hours : but never sat or leaned ; his wan but wondrous eves did plainly say -- We two watchmen never rest .

Но если бы вы внимательно изучили его в его более секретные конфиденциальные часы, когда он думал, что на него не смотрит никто, кроме одного; тогда вы бы увидели, что даже если глаза Ахава так благоговели перед экипажем, взгляд непостижимого парса внушал ему благоговейный страх; или, по крайней мере, каким-то диким образом иногда влиял на него. Такая добавленная, скользящая странность начала теперь наполнять худого Федаллаха; его сотрясала такая непрерывная дрожь, что люди с сомнением смотрели на него; казалось, они были наполовину уверены, действительно ли он был смертным существом или же дрожащей тенью, отбрасываемой на палубу телом какого-то невидимого существа. И эта тень всегда витала там. Ибо даже ночью не было известно, чтобы Федаллах когда-либо дремал или спускался вниз. Он часами стоял неподвижно, но никогда не сидел и не наклонялся; его бледные, но чудесные глаза ясно говорили: "Мы, два сторожа, никогда не отдыхаем".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому