But though when she had thus sailed a sufficient distance to gain the presumed place of the absent ones when last seen ; though she then paused to lower her spare boats to pull all around her ; and not finding anything , had again dashed on ; again paused , and lowered her boats ; and though she had thus continued doing till daylight ; yet not the least glimpse of the missing keel had been seen .
Но хотя, когда она таким образом проплыла достаточное расстояние, чтобы добраться до предполагаемого места отсутствующих, когда ее видели в последний раз; хотя затем она остановилась, чтобы спустить свои запасные лодки, чтобы вытащить все вокруг себя; и, ничего не найдя, снова бросилась вперед; снова остановилась и спустила свои лодки; и хотя она продолжала это делать до рассвета; все же не было видно ни малейшего проблеска отсутствующего киля.