Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

It seemed that somewhat late on the afternoon of the day previous , while three of the stranger 's boats were engaged with a shoal of whales , which had led them some four or five miles from the ship ; and while they were yet in swift chase to windward , the white hump and head of Moby Dick had suddenly loomed up out of the water , not very far to leeward ; whereupon , the fourth rigged boat -- a reserved one -- had been instantly lowered in chase . After a keen sail before the wind , this fourth boat -- the swiftest keeled of all -- seemed to have succeeded in fastening -- at least , as well as the man at the mast-head could tell anything about it . In the distance he saw the diminished dotted boat ; and then a swift gleam of bubbling white water ; and after that nothing more ; whence it was concluded that the stricken whale must have indefinitely run away with his pursuers , as often happens . There was some apprehension , but no positive alarm , as yet . The recall signals were placed in the rigging ; darkness came on ; and forced to pick up her three far to windward boats -- ere going in quest of the fourth one in the precisely opposite direction -- the ship had not only been necessitated to leave that boat to its fate till near midnight , but , for the time , to increase her distance from it . But the rest of her crew being at last safe aboard , she crowded all sail -- stunsail on stunsail -- after the missing boat ; kindling a fire in her try-pots for a beacon ; and every other man aloft on the look-out .

Казалось, что несколько позже днем предыдущего дня, когда три лодки незнакомца были заняты стаей китов, которая увела их примерно на четыре или пять миль от корабля; и пока они все еще быстро преследовали с наветренной стороны, белый горб и голова Моби Дика внезапно вынырнули из воды, не очень далеко с подветренной стороны; после чего четвертая такелажная лодка — зарезервированная — была немедленно спущена в погоню. После резкого движения под парусом по ветру эта четвертая лодка — самая быстроходная из всех — казалось, преуспела в закреплении — по крайней мере, так же, как человек на верхушке мачты мог что-либо рассказать об этом. Вдалеке он увидел уменьшенную пунктирную лодку; а затем быстрый проблеск пузырящейся белой воды; и после этого больше ничего; из чего был сделан вывод, что пораженный кит, должно быть, бесконечно убегал со своими преследователями, как это часто бывает. Было некоторое опасение, но пока никакой положительной тревоги. Сигналы об отзыве были помещены в такелаж; наступила темнота; и ее вынудили забрать три ее лодки далеко от наветренной стороны — прежде чем отправиться на поиски четвертой в прямо противоположном направлении — кораблю пришлось не только оставить эту лодку на произвол судьбы до полуночи, но и на время увеличить расстояние от нее. Но остальная часть ее команды, наконец, оказалась в безопасности на борту, она собрала все паруса — парализатор на парализаторе — вслед за пропавшей лодкой; разжигая огонь в своих котлах для маяка; и все остальные мужчины наверху начеку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому