Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

I ca n't withstand thee , then , old man . Not reasoning ; not remonstrance ; not entreaty wilt thou hearken to ; all this thou scornest . Flat obedience to thy own flat commands , this is all thou breathest . Aye , and say 's t the men have vow 'd thy vow ; say 's t all of us are Ahabs . Great God forbid ! -- But is there no other way ? no lawful way ? -- Make him a prisoner to be taken home ? What ! hope to wrest this old man 's living power from his own living hands ? Only a fool would try it . Say he were pinioned even ; knotted all over with ropes and hawsers ; chained down to ring-bolts on this cabin floor ; he would be more hideous than a caged tiger , then . I could not endure the sight ; could not possibly fly his howlings ; all comfort , sleep itself , inestimable reason would leave me on the long intolerable voyage . What , then , remains ? The land is hundreds of leagues away , and locked Japan the nearest . I stand alone here upon an open sea , with two oceans and a whole continent between me and law . -- Aye , aye , ' tis so . -- Is heaven a murderer when its lightning strikes a would-be murderer in his bed , tindering sheets and skin together ? -- And would I be a murderer , then , if " -- and slowly , stealthily , and half sideways looking , he placed the loaded musket 's end against the door .

Тогда я не могу противостоять тебе, старик. Не рассуждения, не увещевания, не мольбы ты будешь слушать; все это ты презираешь. Беспрекословное подчинение своим собственным беспрекословным командам - это все, чем ты дышишь. Да, и скажи, что люди дали твою клятву; скажи, что все мы ахавы. Великий Боже упаси! — Но разве нет другого выхода? нет законного способа? — Сделать его пленником, которого отвезут домой? Что? надеешься вырвать живую силу этого старика из его собственных живых рук? Только дурак решился бы на это. Допустим, его даже связали; обвязали веревками и веревками; приковали цепями к кольцам на полу этой каюты; тогда он был бы более отвратителен, чем тигр в клетке. Я не мог вынести этого зрелища; не мог, возможно, улететь от его воя; весь комфорт, сам сон, неоценимый разум оставили бы меня в долгом невыносимом путешествии. Что же тогда остается? Земля находится в сотнях лиг отсюда, а ближайшая - запертая Япония. Я стою один здесь, в открытом море, между мной и законом два океана и целый континент. — Да, да, это так. — Является ли небо убийцей, когда его молния поражает потенциального убийцу в его постели, испепеляя простыни и кожу вместе? — И был бы я тогда убийцей, если бы... — И медленно, украдкой, искоса поглядывая, он приставил заряженный конец мушкета к двери.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому