Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

Then gazing at his quadrant , and handling , one after the other , its numerous cabalistical contrivances , he pondered again , and muttered : " Foolish toy ! babies ' plaything of haughty Admirals , and Commodores , and Captains ; the world brags of thee , of thy cunning and might ; but what after all canst thou do , but tell the poor , pitiful point , where thou thyself happenest to be on this wide planet , and the hand that holds thee : no ! not one jot more ! Thou canst not tell where one drop of water or one grain of sand will be to-morrow noon ; and yet with thy impotence thou insultest the sun ! Science ! Curse thee , thou vain toy ; and cursed be all the things that cast man 's eyes aloft to that heaven , whose live vividness but scorches him , as these old eyes are even now scorched with thy light , O sun ! Level by nature to this earth 's horizon are the glances of man 's eyes ; not shot from the crown of his head , as if God had meant him to gaze on his firmament . Curse thee , thou quadrant ! " dashing it to the deck , " no longer will I guide my earthly way by thee ; the level ship 's compass , and the level deadreckoning , by log and by line ; these shall conduct me , and show me my place on the sea .

Затем, пристально глядя на свой квадрант и управляя, один за другим, его многочисленными кабалистическими приспособлениями, он снова задумался и пробормотал: "Глупая игрушка! детская игрушка надменных адмиралов, коммодоров и Капитанов; мир хвастается тобой, твоей хитростью и силой; но что, в конце концов, ты можешь сделать, кроме как сказать бедному, жалкому месту, где ты сам оказался на этой широкой планете, и руке, которая держит тебя: нет! ни на йоту больше! Ты не можешь сказать, где будет одна капля воды или одна песчинка завтра в полдень; и все же своим бессилием ты оскорбляешь солнце! Наука! Будь проклят ты, тщеславная игрушка; и будь проклято все то, что поднимает глаза человека к тем небесам, чья живая яркость лишь обжигает его, как эти старые глаза даже сейчас опалены твоим светом, о солнце! По своей природе на уровне горизонта этой земли находятся взгляды человеческих глаз, а не снятые с макушки его головы, как если бы Бог хотел, чтобы он смотрел на свой небосвод. Будь ты проклят, ты, квадрант!" швырнув его на палубу: "Я больше не буду направлять свой земной путь по тебе; компас ровного корабля и горизонтальная разбивка, по бревну и по линии; они будут вести меня и покажут мне мое место на море.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому