It was a wondrous sight . The wood was green as mosses of the Icy Glen ; the trees stood high and haughty , feeling their living sap ; the industrious earth beneath was as a weaver 's loom , with a gorgeous carpet on it , whereof the ground-vine tendrils formed the warp and woof , and the living flowers the figures . All the trees , with all their laden branches ; all the shrubs , and ferns , and grasses ; the message-carrying air ; all these unceasingly were active . Through the lacings of the leaves , the great sun seemed a flying shuttle weaving the unwearied verdure . Oh , busy weaver ! unseen weaver ! -- pause ! -- one word ! -- whither flows the fabric ? what palace may it deck ? wherefore all these ceaseless toilings ? Speak , weaver ! -- stay thy hand ! -- but one single word with thee ! Nay -- the shuttle flies -- the figures float from forth the loom ; the fresher-rushing carpet for ever slides away .
Это было чудесное зрелище. Лес был зеленым, как мхи Ледяной долины; деревья стояли высокие и надменные, чувствуя их живой сок; трудолюбивая земля под ними была похожа на ткацкий станок с великолепным ковром, на котором усики виноградной лозы образовывали основу и гав, а живые цветы - фигуры. Все деревья со всеми их нагруженными ветвями; все кустарники, папоротники и травы; воздух, несущий послание; все это непрестанно было активным. Сквозь переплетения листьев огромное солнце казалось летящим челноком, ткущим нетронутую зелень. О, занятый ткач! невидимый ткач! — пауза! — одно слово! — куда течет ткань? какой дворец он может украшать? к чему все эти непрестанные труды? Говори, ткач! — останови свою руку! — но одно-единственное слово с тобой! Нет — челнок летит — фигуры выплывают из-за ткацкого станка; более свежий ковер навсегда ускользает.