" Well , then , " interrupted Bunger , " give him your left arm for bait to get the right . Do you know , gentlemen " -- very gravely and mathematically bowing to each Captain in succession -- " Do you know , gentlemen , that the digestive organs of the whale are so inscrutably constructed by Divine Providence , that it is quite impossible for him to completely digest even a man 's arm ? And he knows it too . So that what you take for the White Whale 's malice is only his awkwardness . For he never means to swallow a single limb ; he only thinks to terrify by feints . But sometimes he is like the old juggling fellow , formerly a patient of mine in Ceylon , that making believe swallow jack-knives , once upon a time let one drop into him in good earnest , and there it stayed for a twelvemonth or more ; when I gave him an emetic , and he heaved it up in small tacks , d'ye see ? No possible way for him to digest that jack-knife , and fully incorporate it into his general bodily system .
"Ну, тогда, - перебил его Бангер, - дай ему свою левую руку для приманки, чтобы получить правую. Знаете ли вы, джентльмены, - очень серьезно и математически кланяясь каждому капитану по очереди, — Знаете ли вы, джентльмены, что пищеварительные органы кита так непостижимо устроены Божественным Провидением, что для него совершенно невозможно полностью переварить даже руку человека? И он тоже это знает. Так что то, что вы принимаете за злобу Белого Кита, - это всего лишь его неловкость. Ибо он никогда не собирается проглотить ни одной конечности; он думает только о том, чтобы напугать финтами. Но иногда он похож на старого жонглера, моего бывшего пациента на Цейлоне, который, притворяясь, что глотает складные ножи, однажды всерьез бросил в него один, и там он оставался в течение года или более; когда я дал ему рвотное средство, и он поднял его маленькими кнопками, понимаете? У него нет возможности переварить этот складной нож и полностью включить его в свою общую систему организма.