Presently , the vapors in advance slid aside ; and there in the distance lay a ship , whose furled sails betokened that some sort of whale must be alongside . As we glided nearer , the stranger showed French colors from his peak ; and by the eddying cloud of vulture sea-fowl that circled , and hovered , and swooped around him , it was plain that the whale alongside must be what the fishermen call a blasted whale , that is , a whale that has died unmolested on the sea , and so floated an unappropriated corpse . It may well be conceived , what an unsavory odor such a mass must exhale ; worse than an Assyrian city in the plague , when the living are incompetent to bury the departed . So intolerable indeed is it regarded by some , that no cupidity could persuade them to moor alongside of it . Yet are there those who will still do it ; notwithstanding the fact that the oil obtained from such subjects is of a very inferior quality , and by no means of the nature of attar-of-rose .
Вскоре пары впереди соскользнули в сторону, и там, вдалеке, лежал корабль, свернутые паруса которого указывали на то, что рядом должен быть какой-то кит. Когда мы скользнули ближе, незнакомец показал французские цвета со своего пика; и по кружащемуся облаку морских птиц-стервятников, которые кружили, парили и кружили вокруг него, было ясно, что кит рядом с ним, должно быть, то, что рыбаки называют проклятым китом, то есть китом, который умер в море, не тронутый, и поэтому плавал не присвоенный труп. Вполне можно себе представить, какой неприятный запах должна издавать такая масса; хуже, чем ассирийский город во время чумы, когда живые неспособны похоронить усопших. Некоторые действительно считают его настолько невыносимым, что никакая алчность не могла бы убедить их причалить рядом с ним. Тем не менее, есть те, кто все еще будет это делать, несмотря на тот факт, что масло, полученное из таких предметов, имеет очень низкое качество и никоим образом не имеет природы розового масла.