It frequently happens that when several ships are cruising in company , a whale may be struck by one vessel , then escape , and be finally killed and captured by another vessel ; and herein are indirectly comprised many minor contingencies , all partaking of this one grand feature . For example -- after a weary and perilous chase and capture of a whale , the body may get loose from the ship by reason of a violent storm ; and drifting far away to leeward , be retaken by a second whaler , who , in a calm , snugly tows it alongside , without risk of life or line . Thus the most vexatious and violent disputes would often arise between the fishermen , were there not some written or unwritten , universal , undisputed law applicable to all cases .
Часто случается, что, когда несколько судов курсируют в компании, кит может быть поражен одним судном, затем убежать и, наконец, быть убитым и захваченным другим судном; и здесь косвенно содержится множество незначительных непредвиденных обстоятельств, все из которых являются частью этой одной великой особенности. Например, после утомительной и опасной погони и поимки кита тело может оторваться от судна из—за сильного шторма; и, дрейфуя далеко в подветренную сторону, быть захвачено вторым китобоем, который в спокойном состоянии аккуратно буксирует его рядом, без риска для жизни или веревки. Таким образом, между рыбаками часто возникали бы самые неприятные и ожесточенные споры, если бы не существовало какого-то писаного или неписаного, универсального, бесспорного закона, применимого ко всем случаям.