But how now ? in this zoned quest , does Ahab touch no land ? does his crew drink air ? Surely , he will stop for water . Nay . For a long time , now , the circus-running sun had raced within his fiery ring , and needs no sustenance but what 's in himself . So Ahab . Mark this , too , in the whaler . While other hulls are loaded down with alien stuff , to be transferred to foreign wharves ; the world-wandering whale-ship carries no cargo but herself and crew , their weapons and their wants . She has a whole lake 's contents bottled in her ample hold . She is ballasted with utilities ; not altogether with unusable pig-lead and kentledge . She carries years ' water in her . Clear old prime Nantucket water ; which , when three years afloat , the Nantucketer , in the Pacific , prefers to drink before the brackish fluid , but yesterday rafted off in casks , from the Peruvian or Indian streams . Hence it is , that , while other ships may have gone to China from New York , and back again , touching at a score of ports , the whale-ship , in all that interval , may not have sighted one grain of soil ; her crew having seen no man but floating seamen like themselves .
Но как теперь? в этом зональном поиске Ахав не касается земли? его команда пьет воздух? Конечно, он остановится за водой. Нет. Уже долгое время бегущее по цирку солнце мчалось в своем огненном кольце и не нуждается ни в чем, кроме того, что есть в нем самом. Итак, Ахав. Отметьте это тоже на китобойном судне. В то время как другие корпуса загружены инопланетным хламом, подлежащим отправке на иностранные причалы; странствующий по миру китобойный корабль не несет никакого груза, кроме себя и экипажа, их оружия и их потребностей. В ее вместительном трюме разлито содержимое целого озера. Она балластирована коммунальными услугами; не совсем с непригодным свинцом и кентледж. Она несет в себе воду многих лет. Чистая старая первоклассная вода Нантакета; которую, когда три года на плаву, нантакетец в Тихом океане предпочитает пить перед солоноватой жидкостью, но вчера сплавили в бочках из перуанских или индийских ручьев. Следовательно, в то время как другие корабли могли отправиться в Китай из Нью-Йорка и обратно, заходя в десятки портов, китобойное судно за весь этот промежуток времени, возможно, не увидело ни одной песчинки почвы; его команда не видела никого, кроме плавающих моряков, подобных им.