If I say , that in any creature breathing is only a function indispensable to vitality , inasmuch as it withdraws from the air a certain element , which being subsequently brought into contact with the blood imparts to the blood its vivifying principle , I do not think I shall err ; though I may possibly use some superfluous scientific words . Assume it , and it follows that if all the blood in a man could be aerated with one breath , he might then seal up his nostrils and not fetch another for a considerable time . That is to say , he would then live without breathing . Anomalous as it may seem , this is precisely the case with the whale , who systematically lives , by intervals , his full hour and more ( when at the bottom ) without drawing a single breath , or so much as in any way inhaling a particle of air ; for , remember , he has no gills . How is this ? Between his ribs and on each side of his spine he is supplied with a remarkable involved Cretan labyrinth of vermicelli-like vessels , which vessels , when he quits the surface , are completely distended with oxygenated blood . So that for an hour or more , a thousand fathoms in the sea , he carries a surplus stock of vitality in him , just as the camel crossing the waterless desert carries a surplus supply of drink for future use in its four supplementary stomachs .
Если я скажу, что у любого существа дыхание является лишь функцией, необходимой для жизнедеятельности, поскольку оно удаляет из воздуха определенный элемент, который, будучи впоследствии приведен в соприкосновение с кровью, придает крови ее животворящий принцип, я не думаю, что ошибусь; хотя я, возможно, использую некоторые излишние научные слова. Предположим это, и из этого следует, что если бы вся кровь в человеке могла быть газирована одним вдохом, он мог бы затем запечатать свои ноздри и не извлекать другую в течение значительного времени. То есть тогда он жил бы без дыхания. Каким бы аномальным это ни казалось, именно так обстоит дело с китом, который систематически живет, с интервалами, целый час и более (когда находится на дне), не делая ни единого вдоха или хотя бы каким-либо образом вдыхая частицу воздуха; ибо, помните, у него нет жабр. Как это происходит? Между ребрами и по обе стороны позвоночника у него имеется замечательный запутанный критский лабиринт сосудов, похожих на вермишель, которые, когда он покидает поверхность, полностью наполняются насыщенной кислородом кровью. Так что в течение часа или более, на глубине тысячи морских саженей, он несет в себе избыточный запас жизненных сил, точно так же, как верблюд, пересекающий безводную пустыню, несет избыточный запас питья для будущего использования в своих четырех дополнительных желудках.