Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

Handling the long lance lightly , glancing twice or thrice along its length to see if it be exactly straight , Stubb whistlingly gathers up the coil of the wrap in one hand , so as to secure its free end in his grasp , leaving the rest unobstructed . Then holding the lance full before his waistband 's middle , he levels it at the whale ; when , covering him with it , he steadily depresses the butt-end in his hand , thereby elevating the point till the weapon stands fairly balanced upon his palm , fifteen feet in the air . He minds you somewhat of a juggler , balancing a long staff on his chin . Next moment with a rapid , nameless impulse , in a superb arch the bright steel spans the foaming distance , and quivers in the life spot of the whale . Instead of sparkling water , he now spouts red blood .

Легко управляя длинным копьем, дважды или трижды оглядывая его по всей длине, чтобы убедиться, что оно точно прямое, Стабб со свистом собирает рулон обертки в одной руке, чтобы закрепить его свободный конец в своей руке, оставляя остальное свободным. Затем, держа копье полностью перед серединой пояса, он направляет его на кита; когда, накрыв его им, он неуклонно нажимает на приклад в своей руке, тем самым поднимая острие, пока оружие не встанет в равновесии на его ладони, на высоте пятнадцати футов в воздухе. Он напоминает вам жонглера, балансирующего длинным посохом на подбородке. В следующее мгновение быстрым, безымянным импульсом великолепной дугой яркая сталь преодолевает пенящееся расстояние и дрожит в месте жизни кита. Вместо газированной воды он теперь извергает красную кровь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому