So close did the monster come to the hull , that at first it seemed as if he meant it malice ; but suddenly going down in a maelstrom , within three rods of the planks , he wholly disappeared from view , as if diving under the keel . " Cut , cut ! " was the cry from the ship to the boats , which , for one instant , seemed on the point of being brought with a deadly dash against the vessel 's side . But having plenty of line yet in the tubs , and the whale not sounding very rapidly , they paid out abundance of rope , and at the same time pulled with all their might so as to get ahead of the ship . For a few minutes the struggle was intensely critical ; for while they still slacked out the tightened line in one direction , and still plied their oars in another , the contending strain threatened to take them under . But it was only a few feet advance they sought to gain . And they stuck to it till they did gain it ; when instantly , a swift tremor was felt running like lightning along the keel , as the strained line , scraping beneath the ship , suddenly rose to view under her bows , snapping and quivering ; and so flinging off its drippings , that the drops fell like bits of broken glass on the water , while the whale beyond also rose to sight , and once more the boats were free to fly . But the fagged whale abated his speed , and blindly altering his course , went round the stern of the ship towing the two boats after him , so that they performed a complete circuit .
Чудовище так близко подошло к корпусу, что сначала показалось, будто он сделал это со злым умыслом; но внезапно, погрузившись в водоворот, в трех стержнях от досок, он полностью исчез из виду, как будто нырнул под киль. "Режь, режь!" это был крик с корабля к шлюпкам, которые, на одно мгновение, казалось, вот-вот будут нанесены смертельным ударом о борт судна. Но так как в ваннах еще оставалось много веревки, а кит звучал не очень быстро, они выпустили обилие веревки и в то же время потянули изо всех сил, чтобы опередить корабль. В течение нескольких минут борьба была чрезвычайно напряженной; ибо, хотя они все еще ослабляли натянутую веревку в одном направлении и все еще работали веслами в другом, противостоящее напряжение угрожало поглотить их. Но они стремились продвинуться всего на несколько футов вперед. И они держались за него, пока не достигли его; когда мгновенно почувствовалась быстрая дрожь, пробежавшая, как молния, вдоль киля, когда натянутая леска, скребущая под кораблем, внезапно поднялась, чтобы увидеть под ее носом, щелкая и дрожа; и так сбросила свои капли, что капли упали, как осколки разбитого стекла на воду, в то время как кит за пределами также поднялся в поле зрения, и снова лодки были свободны для полета. Но измученный кит сбавил скорость и, слепо изменив курс, обогнул корму корабля, таща за собой две лодки, так что они сделали полный круг.