Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

" Ginger ? Do I smell ginger ? " suspiciously asked Stubb , coming near . " Yes , this must be ginger , " peering into the as yet untasted cup . Then standing as if incredulous for a while , he calmly walked towards the astonished steward slowly saying , " Ginger ? ginger ? and will you have the goodness to tell me , Mr. Dough-Boy , where lies the virtue of ginger ? Ginger ! is ginger the sort of fuel you use , Dough-boy , to kindle a fire in this shivering cannibal ? Ginger ! -- what the devil is ginger ? -- sea-coal ? firewood ? -- lucifer matches ? -- tinder ? -- gunpowder ? -- what the devil is ginger , I say , that you offer this cup to our poor Queequeg here . "

"Джинджер? Я чувствую запах имбиря?" - подозрительно спросил Стабб, подходя ближе. "Да, это, должно быть, имбирь", - заглядывая в еще нетронутую чашку. Затем, постояв некоторое время, словно не веря своим ушам, он спокойно подошел к изумленному стюарду и медленно произнес: "Джинджер? джинджер? и не будете ли вы так добры сказать мне, мистер Тестомес, в чем заключается добродетель джинджера? Джинджер! имбирь - это то топливо, которое ты используешь, мальчик-Тесто, чтобы разжечь огонь в этом дрожащем каннибале? Джинджер! — что, черт возьми, такое джинджер? — морской уголь? дрова для костра? — совпадения с люцифером? — трут? — порох? — что, черт возьми, такое джинджер, я говорю, что ты предлагаешь эту чашку нашему бедному Квикегу здесь."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому