Now , however preposterous it may at first seem to talk of any creature 's skin as being of that sort of consistence and thickness , yet in point of fact these are no arguments against such a presumption ; because you can not raise any other dense enveloping layer from the whale 's body but that same blubber ; and the outermost enveloping layer of any animal , if reasonably dense , what can that be but the skin ? True , from the unmarred dead body of the whale , you may scrape off with your hand an infinitely thin , transparent substance , somewhat resembling the thinnest shreds of isinglass , only it is almost as flexible and soft as satin ; that is , previous to being dried , when it not only contracts and thickens , but becomes rather hard and brittle . I have several such dried bits , which I use for marks in my whale-books . It is transparent , as I said before ; and being laid upon the printed page , I have sometimes pleased myself with fancying it exerted a magnifying influence .
Теперь, каким бы абсурдным на первый взгляд ни казалось говорить о коже любого существа как о такой консистенции и толщине, все же на самом деле это не аргументы против такого предположения; потому что вы не можете снять с тела кита никакой другой плотный обволакивающий слой, кроме того же жира; и самый внешний обволакивающий слой любого животного, если он достаточно плотный, что это может быть, кроме кожи? Правда, с неповрежденного мертвого тела кита вы можете соскрести рукой бесконечно тонкое, прозрачное вещество, чем-то напоминающее тончайшие кусочки изостекла, только оно почти такое же гибкое и мягкое, как атлас; то есть до высыхания, когда оно не только сжимается и утолщается, но становится довольно твердым и хрупким. У меня есть несколько таких высушенных кусочков, которые я использую для пометок в своих книгах о китах. Он прозрачен, как я уже говорил, и, будучи нанесен на печатную страницу, я иногда радовался, воображая, что он оказывает увеличивающее влияние.