Into this hole , the end of the second alternating great tackle is then hooked so as to retain a hold upon the blubber , in order to prepare for what follows . Whereupon , this accomplished swordsman , warning all hands to stand off , once more makes a scientific dash at the mass , and with a few sidelong , desperate , lunging , slicings , severs it completely in twain ; so that while the short lower part is still fast , the long upper strip , called a blanket-piece , swings clear , and is all ready for lowering . The heavers forward now resume their song , and while the one tackle is peeling and hoisting a second strip from the whale , the other is slowly slackened away , and down goes the first strip through the main hatchway right beneath , into an unfurnished parlor called the blubber-room . Into this twilight apartment sundry nimble hands keep coiling away the long blanket-piece as if it were a great live mass of plaited serpents . And thus the work proceeds ; the two tackles hoisting and lowering simultaneously ; both whale and windlass heaving , the heavers singing , the blubber-room gentlemen coiling , the mates scarfing , the ship straining , and all hands swearing occasionally , by way of assuaging the general friction .
В это отверстие затем зацепляется конец второй чередующейся большой снасти, чтобы удержать ворвань, чтобы подготовиться к тому, что последует. После чего этот опытный фехтовальщик, предупредив всех, чтобы они отошли, еще раз делает научный бросок на массу и несколькими боковыми, отчаянными, выпадающими ударами, разрезает ее полностью надвое; так что, хотя короткая нижняя часть все еще крепка, длинная верхняя полоса, называемая одеялом, качается ясно и готова к опусканию. Грузчики вперед теперь возобновляют свою песню, и в то время как одна снасть отслаивается и поднимает вторую полосу с кита, другая медленно ослабляется, и первая полоса проходит через главный люк прямо под ней, в немеблированную гостиную, называемую ворвань-комнатой. В этой сумеречной квартире разные проворные руки продолжают сворачивать длинный кусок одеяла, как будто это огромная живая масса сплетенных змей. И таким образом работа продолжается; два снасти поднимаются и опускаются одновременно; и кит, и лебедка вздымаются, тяжеловесы поют, джентльмены из ворвани сворачиваются, помощники убегают, корабль напрягается, и все руки время от времени ругаются, чтобы смягчить общее трение.