Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

More and more she leans over to the whale , while every gasping heave of the windlass is answered by a helping heave from the billows ; till at last , a swift , startling snap is heard ; with a great swash the ship rolls upwards and backwards from the whale , and the triumphant tackle rises into sight dragging after it the disengaged semicircular end of the first strip of blubber . Now as the blubber envelopes the whale precisely as the rind does an orange , so is it stripped off from the body precisely as an orange is sometimes stripped by spiralizing it . For the strain constantly kept up by the windlass continually keeps the whale rolling over and over in the water , and as the blubber in one strip uniformly peels off along the line called the " scarf , " simultaneously cut by the spades of Starbuck and Stubb , the mates ; and just as fast as it is thus peeled off , and indeed by that very act itself , it is all the time being hoisted higher and higher aloft till its upper end grazes the main-top ; the men at the windlass then cease heaving , for a moment or two the prodigious blood-dripping mass sways to and fro as if let down from the sky , and every one present must take good heed to dodge it when it swings , else it may box his ears and pitch him headlong overboard .

Все больше и больше она наклоняется к киту, в то время как на каждый задыхающийся взмах брашпиля отвечает помогающий взмах волн; пока, наконец, не раздается быстрый, пугающий щелчок; с сильным взмахом корабль катится вверх и назад от кита, и торжествующая снасть поднимается в поле зрения, волоча за собой освобожденный полукруглый конец первой полосы жира. Теперь, когда ворвань обволакивает кита точно так же, как кожура обволакивает апельсин, она отделяется от тела точно так же, как иногда отделяют апельсин, закручивая его по спирали. Ибо напряжение, постоянно поддерживаемое лебедкой, постоянно заставляет кита перекатываться снова и снова в воде, и, поскольку ворвань в одной полосе равномерно отслаивается вдоль линии, называемой "шарфом", одновременно разрезанной лопатами Старбака и Стабба, помощников; и так же быстро, как она отслаивается, и, действительно, самим этим действием, она все время поднимается все выше и выше, пока ее верхний конец не заденет грот-мачту; люди у лебедки затем перестают вздыматься, на мгновение или два огромная кровь - капающая масса раскачивается взад и вперед, как будто спускается с неба, и каждый присутствующий должен внимательно следить за тем, чтобы увернуться от нее, когда она качается, иначе она может надрать ему уши и сбросить его с головой за борт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому