Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

" Well then , cook , you see this whale-steak of yours was so very bad , that have put it out of sight as soon as possible ; you see that , do n't you ? Well , for the future , when you cook another whale-steak for my private table here , the capstan , I 'll tell you what to do so as not to spoil it by overdoing . Hold the steak in one hand , and show a live coal to it with the other ; that done , dish it ; d'ye hear ? And now to-morrow , cook , when we are cutting in the fish , be sure you stand by to get the tips of his fins ; have them put in pickle . As for the ends of the flukes , have them soused , cook . There , now ye may go . "

"Ну что ж, повар, ты видишь, что этот твой китовый стейк был настолько плох, что я убрал его с глаз долой как можно скорее; ты это понимаешь, не так ли? Что ж, на будущее, когда ты приготовишь еще один китовый стейк для моего личного столика здесь, в кабестане, я скажу тебе, что делать, чтобы не испортить его, переусердствовав. Держите стейк в одной руке, а другой покажите ему живой уголь; это сделано, подавайте его; слышите? А теперь, завтра, повар, когда мы будем резать рыбу, обязательно встань рядом, чтобы достать кончики его плавников; пусть их положат в маринад. Что касается концов трематод, то пусть их замочат, приготовят. Ну вот, теперь вы можете идти".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому