" You said up there , did n't you ? and now look yourself , and see where your tongs are pointing . But , perhaps you expect to get into heaven by crawling through the lubber 's hole , cook ; but , no , no , cook , you do n't get there , except you go the regular way , round by the rigging . It 's a ticklish business , but must be done , or else it 's no go . But none of us are in heaven yet . Drop your tongs , cook , and hear my orders . Do ye hear ? Hold your hat in one hand , and clap t ' other a ' top of your heart , when I 'm giving my orders , cook . What ! that your heart , there ? -- that 's your gizzard ! Aloft ! aloft ! -- that 's it -- now you have it . Hold it there now , and pay attention "
"Ты сказал там, наверху, не так ли? а теперь посмотрите сами и посмотрите, куда направлены ваши щипцы. Но, возможно, ты рассчитываешь попасть на небеса, проползая через дыру люббера, кук; но нет, нет, кук, ты туда не попадешь, если не пойдешь обычным путем, обходя такелаж. Это щекотливое дело, но его нужно сделать, иначе ничего не выйдет. Но никто из нас еще не на небесах. Бросай свои щипцы, повар, и слушай мои приказы. Ты слышишь? Держи шляпу в одной руке, а другой хлопай в ладоши от всего сердца, когда я отдаю приказы, повар. Что? это твое сердце, там? — это твой желудок! Наверх! наверх! — вот и все — теперь у тебя это есть. Держите его там сейчас и будьте внимательны"