Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

About midnight that steak was cut and cooked ; and lighted by two lanterns of sperm oil , Stubb stoutly stood up to his spermaceti supper at the capstan-head , as if that capstan were a sideboard . Nor was Stubb the only banqueter on whale 's flesh that night . Mingling their mumblings with his own mastications , thousands on thousands of sharks , swarming round the dead leviathan , smackingly feasted on its fatness . The few sleepers below in their bunks were often startled by the sharp slapping of their tails against the hull , within a few inches of the sleepers ' hearts . Peering over the side you could just see them ( as before you heard them ) wallowing in the sullen , black waters , and turning over on their backs as they scooped out huge globular pieces of the whale of the bigness of a human head . This particular feat of the shark seems all but miraculous .

Около полуночи этот стейк был разрезан и приготовлен; и, освещенный двумя фонарями с маслом спермы, Стабб стойко встал, чтобы поужинать спермацетом в кабестане, как будто этот кабестан был буфетом. И Стабб не был единственным посетителем "китовой плоти" в тот вечер. Смешивая их бормотание с его собственным пережевыванием, тысячи и тысячи акул, роящихся вокруг мертвого левиафана, смачно пировали его жиром. Несколько спящих внизу на своих койках часто вздрагивали от резкого шлепка хвостов по корпусу, в нескольких дюймах от сердец спящих. Заглядывая за борт, вы могли просто видеть, как они (как и до того, как вы их услышали) барахтались в угрюмых черных водах и переворачивались на спину, когда они вычерпывали огромные шаровидные куски кита размером с человеческую голову. Этот особый подвиг акулы кажется почти чудесным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому