Perhaps a very little thought will now enable you to account for those repeated whaling disasters -- some few of which are casually chronicled -- of this man or that man being taken out of the boat by the line , and lost . For , when the line is darting out , to be seated then in the boat , is like being seated in the midst of the manifold whizzings of a steam-engine in full play , when every flying beam , and shaft , and wheel , is grazing you
Возможно, совсем немного размышлений теперь позволит вам объяснить те повторяющиеся катастрофы на китобойном промысле — некоторые из которых небрежно описаны — когда того или иного человека вытаскивали из лодки на веревке и теряли. Ибо, когда линия вырывается, сидеть тогда в лодке - это все равно, что сидеть посреди многократного свиста паровой машины в полном разгаре, когда каждая летящая балка, вал и колесо задевают вас