" He paused . I was about to reply when he resumed . He proceeded to remarks of which the drift was not very clear , though I am inclined to think they were intended to be complimentary . He told me that the earth was to the moon what the sun is to the earth , and that the Selenites desired very greatly to learn about the earth and men . He then told me no doubt in compliment also , the relative magnitude and diameter of earth and moon , and the perpetual wonder and speculation with which the Selenites had regarded our planet . I meditated with downcast eyes , and decided to reply that men too had wondered what might lie in the moon , and had judged it dead , little recking of such magnificence as I had seen that day . The Grand Lunar , in token of recognition , caused his long blue rays to rotate in a very confusing manner , and all about the great hall ran the pipings and whisperings and rustlings of the report of what I had said . He then proceeded to put to Phi-oo a number of inquiries which were easier to answer .
"Он сделал паузу. Я уже собирался ответить, когда он продолжил. Он перешел к замечаниям, суть которых была не очень ясна, хотя я склонен думать, что они должны были быть комплиментарными. Он сказал мне, что земля для луны то же, что солнце для земли, и что селениты очень желали узнать о земле и людях. Затем он, несомненно, в качестве комплимента рассказал мне об относительной величине и диаметре Земли и Луны, а также о постоянном удивлении и догадках, с которыми селениты смотрели на нашу планету. Я задумался, опустив глаза, и решил ответить, что люди тоже задавались вопросом, что может скрываться на луне, и считали ее мертвой, мало придавая значения тому великолепию, которое я видел в тот день. Великий Лунарий, в знак признания, заставил свои длинные голубые лучи вращаться очень запутанным образом, и по всему большому залу разнесся треск, шепот и шорох отчета о том, что я сказал. Затем он задал Фи-у ряд вопросов, на которые было легче ответить.