" He was seated in what was relatively a blaze of incandescent blue . This , and the darkness about him gave him an effect of floating in a blue-black void . He seemed a small , self-luminous cloud at first , brooding on his sombre throne ; his brain case must have measured many yards in diameter . For some reason that I can not fathom a number of blue search-lights radiated from behind the throne on which he sat , and immediately encircling him was a halo . About him , and little and indistinct in this glow , a number of body-servants sustained and supported him , and overshadowed and standing in a huge semicircle beneath him were his intellectual subordinates , his remembrancers and computators and searchers and servants , and all the distinguished insects of the court of the moon .
«Он сидел в том, что было относительно ярко-синим. Это, а также окружавшая его тьма создавали впечатление, что он парит в иссиня-черной пустоте. Сначала он казался маленьким самосветящимся облачком, сидящим на своем мрачном троне; его черепная коробка, должно быть, имела много ярдов в диаметре. По какой-то причине, которую я не могу понять, из-за трона, на котором он сидел, исходило несколько голубых прожекторов, и тотчас же окружал его ореол. Вокруг него, маленькие и неясные в этом сиянии, несколько слуг поддерживали и поддерживали его, а в тени и стояли огромным полукругом под ним его интеллектуальные подчиненные, его запоминатели и вычислители, искатели и слуги, и все знатные насекомые двора луны.