Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Первые люди на Луне / First people on the moon B2

" In front , after the manner of heralds , marched four trumpet-faced creatures making a devastating bray ; and then came squat , resolute-moving ushers before and behind , and on either hand a galaxy of learned heads , a sort of animated encyclopedia , who were , Phi-oo explained , to stand about the Grand Lunar for purposes of reference . ( Not a thing in lunar science , not a point of view or method of thinking , that these wonderful beings did not carry in their heads ! ) Followed guards and porters , and then Phi-oo 's shivering brain borne also on a litter . Then came Tsi-puff in a slightly less important litter ; then myself on a litter of greater elegance than any other , and surrounded by my food and drink attendants . More trumpeters came next , splitting the ear with vehement outcries , and then several big brains , special correspondents one might well call them , or historiographers , charged with the task of observing and remembering every detail of this epoch-making interview . A company of attendants , bearing and dragging banners and masses of scented fungus and curious symbols , vanished in the darkness behind . The way was lined by ushers and officers in caparisons that gleamed like steel , and beyond their line , so far as my eyes could pierce the gloom , the heads of that enormous crowd extended .

«Впереди, по обычаю глашатаев, маршировали четыре труболицых существа, издавая опустошительный рев; а затем впереди и сзади появились приземистые, решительные проводники, а по обеим сторонам — целая плеяда ученых голов, нечто вроде оживленной энциклопедии, которым, как объяснил Фи-у, предстояло стоять вокруг Великого Лунара для справок. (Ни одной вещи в луноведении, ни одной точки зрения или способа мышления, чего бы эти замечательные существа не носили в своей голове!) За ними последовали охранники и носильщики, а затем дрожащий мозг Фи-у тоже перенес на носилки. Затем появился Tsi-puff в чуть менее важном помете; затем я на носилках, более элегантных, чем какие-либо другие, в окружении моих слуг, которые едят и пьют. Потом пришли другие трубачи, разрывая уши яростными криками, а затем несколько больших мозгов, можно было бы назвать их специальными корреспондентами или историографами, которым было поручено наблюдать и запоминать каждую деталь этого эпохального интервью. Группа служителей, несущих и волочащих знамена и множество ароматных грибов и любопытных символов, исчезла в темноте позади. Путь был выложен швейцарами и офицерами в плащах, сверкающих, как сталь, и за их линией, насколько мои глаза могли проникнуть во мрак, вытянулись головы этой огромной толпы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому