Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Первые люди на Луне / First people on the moon B2

" My alternative route takes me round by a huge , shadowy cavern , very crowded and clamorous , and here it is I see peering out of the hexagonal openings of a sort of honeycomb wall , or parading a large open space behind , or selecting the toys and amulets made to please them by the dainty-tentacled jewellers who work in kennels below , the mothers of the moon world -- the queen bees , as it were , of the hive . They are noble-looking beings , fantastically and sometimes quite beautifully adorned , with a proud carriage , and , save for their mouths , almost microscopic heads .

«Мой альтернативный маршрут пролегает мимо огромной тенистой пещеры, очень многолюдной и шумной, и вот я вижу, как я выглядываю из шестиугольных отверстий в чем-то вроде сотовой стены, или прогуливаюсь по большому открытому пространству позади, или выбираю игрушки. и амулеты, сделанные, чтобы доставить им удовольствие ювелирами с изящными щупальцами, работающими в питомниках внизу, матерями лунного мира — пчелиными матками, так сказать, улья. Это существа благородного вида, причудливо, а иногда и очень красиво украшенные, с гордой осанкой и, если не считать рта, почти микроскопическими головами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому