Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Первые люди на Луне / First people on the moon B2

" It seemed long and yet brief -- a matter of days -- before I was positively talking with these insects of the moon . Of course , at first it was an intercourse infinitely tedious and exasperating , but imperceptibly it has grown to comprehension . And my patience has grown to meet its limitations , Phi-oo it is who does all the talking . He does it with a vast amount of meditative provisional ' M 'm -- M 'm ' and has caught up one or two phrases , If I may say , ' ' If you understand , ' and beads all his speech with them .

«Это казалось долгим и все же кратким — несколько дней, — прежде чем я положительно разговаривал с этими лунными насекомыми. Конечно, сначала это было общение бесконечно утомительное и раздражающее, но незаметно оно переросло в понимание. И мое терпение выросло, чтобы справиться с его ограничениями, Фи-у это тот, кто говорит все. Он делает это с огромным количеством задумчивых условных «М-м-м-м» и уловил одну или две фразы «Если позволите», «Если вы понимаете» и пронизывает ими всю свою речь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому