Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Первые люди на Луне / First people on the moon B2

It would seem the discovery came upon Cavor very speedily . I infer rather than learn from his narrative that he was captured by the mooncalf herds under the direction of these other Selenites who " have larger brain cases ( heads ? ) and very much shorter legs . " Finding he would not walk even under the goad , they carried him into darkness , crossed a narrow , plank-like bridge that may have been the identical bridge I had refused , and put him down in something that must have seemed at first to be some sort of lift . This was the balloon -- it had certainly been absolutely invisible to us in the darkness -- and what had seemed to me a mere plank-walking into the void was really , no doubt , the passage of the gangway . In this he descended towards constantly more luminous caverns of the moon .

Казалось бы, открытие пришло к Кейвору очень быстро. Я скорее делаю вывод, чем узнаю из его рассказа, что он был схвачен стадами лунных телят под руководством этих других селенитов, у которых «мозговые коробки (головы?) больше». и очень короткие ноги». Убедившись, что он не идет даже под стрекалом, они отнесли его в темноту, пересекли узкий, похожий на доски мост, который, возможно, был тем самым мостом, от которого я отказалась, и опустили его во что-то, что сначала должно было показаться каким-то своеобразный лифт. Это был воздушный шар — он был совершенно невидим для нас в темноте, — и то, что казалось мне простым хождением по доскам в пустоту, было на самом деле, без сомнения, проходом трапа. В этом он спускался к постоянно более светлым пещерам луны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому