Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Первые люди на Луне / First people on the moon B2

But in that direction no light was forthcoming , though the strangest fancies came drifting into my brain , queer remote suspicions , like shadows seen from away . Do you know , I had a sort of idea that really I was something quite outside not only the world , but all worlds , and out of space and time , and that this poor Bedford was just a peephole through which I looked at life ? ...

Но в этом направлении не было никакого света, хотя самые странные фантазии приплыли в мой мозг, странные отдаленные подозрения, как тени, видимые издалека. Знаете, у меня была какая-то мысль, что на самом деле я нечто совершенно вне не только мира, но и всех миров, и вне пространства и времени, и что этот бедный Бедфорд всего лишь глазок, в который я смотрю на жизнь? ...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому