Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Первые люди на Луне / First people on the moon B2

The growth and decay of the vegetation had gone on apace , and the whole aspect of the rocks had changed , but still it was possible to make out the slope on which the seeds had germinated , and the rocky mass from which we had taken our first view of the crater . But the spiky shrub on the slope stood brown and sere now , and thirty feet high , and cast long shadows that stretched out of sight , and the little seeds that clustered in its upper branches were brown and ripe . Its work was done , and it was brittle and ready to fall and crumple under the freezing air , so soon as the nightfall came . And the huge cacti , that had swollen as we watched them , had long since burst and scattered their spores to the four quarters of the moon . Amazing little corner in the universe -- the landing place of men !

Рост и увядание растительности шли быстро, и весь облик скал изменился, но все же можно было различить склон, на котором проросли семена, и скалистую массу, из которой мы взяли нашу первую вид на кратер. Но колючий куст на склоне теперь был коричневым и безжизненным, тридцати футов высотой, и отбрасывал длинные тени, уходившие за пределы поля зрения, а маленькие семена, скопившиеся в его верхних ветвях, были коричневыми и спелыми. Его работа была сделана, и он был хрупким и готовым упасть и смяться под морозным воздухом, как только наступит ночь. А огромные кактусы, раздувшиеся, пока мы смотрели на них, давно уже лопнули и разбросали свои споры на четыре четверти луны. Удивительный уголок во вселенной — место посадки людей!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому