I beat my way round in a semicircle , and back again in a still remoter crescent . It was very fatiguing and hopeless . The air was really very much cooler , and it seemed to me that the shadow under the westward cliff was growing broad . Ever and again I stopped and reconnoitred , but there was no sign of Cavor , no sign of Selenites ; and it seemed to me the mooncalves must have been driven into the interior again -- I could see none of them . I became more and more desirous of seeing Cavor . The winged outline of the sun had sunk now , until it was scarcely the distance of its diameter from the rim of the sky .
Я прокладывал свой путь полукругом и обратно еще более отдаленным полукругом. Это было очень утомительно и безнадежно. Воздух действительно стал намного прохладнее, и мне показалось, что тень под скалой, обращенной на запад, становится все шире. Снова и снова я останавливался и осматривался, но не было ни Кейвора, ни селенитов; и мне показалось, что лунных телят снова загнали внутрь — я не видел ни одного из них. Мне все больше и больше хотелось увидеть Кейвора. Крылатое очертание солнца опустилось теперь до края неба, едва достигнув расстояния его диаметра.