Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Первые люди на Луне / First people on the moon B2

Then I could see that there was something moving dimly in the blackness below the grating , but what it might be I could not distinguish . The whole thing seemed to hang fire just for a moment -- then smash ! I had sprung to my feet , struck savagely at something that had flashed out at me . It was the keen point of a spear . I have thought since that its length in the narrowness of the cleft must have prevented its being sloped to reach me . Anyhow , it shot out from the grating like the tongue of a snake , and missed and flew back and flashed again . But the second time I snatched and caught it , and wrenched it away , but not before another had darted ineffectually at me .

Потом я увидел, что в темноте под решеткой что-то смутно движется, но что это могло быть, я не мог разобрать. Все это, казалось, повисло в огне всего на мгновение, а затем взорвалось! Я вскочил на ноги, яростно ударил что-то, что вспыхнуло передо мной. Это было острое острие копья. С тех пор я подумал, что его длина в узости расщелины, должно быть, помешала ему наклониться, чтобы добраться до меня. Так или иначе, он вылетел из решетки, как язык змеи, промахнулся, отлетел назад и снова вспыхнул. Но во второй раз я схватил и поймал его, и вырвал его, но не раньше, чем другой безрезультатно бросился на меня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому