And lying in a line along its length , vanishing at last far away in that tremendous perspective , were a number of huge shapes , huge pallid hulls , upon which the Selenites were busy . At first they seemed big white cylinders of vague import . Then I noted the heads upon them lying towards us , eyeless and skinless like the heads of sheep at a butcher 's , and perceived they were the carcasses of mooncalves being cut up , much as the crew of a whaler might cut up a moored whale . They were cutting off the flesh in strips , and on some of the farther trunks the white ribs were showing . It was the sound of their hatchets that made that chid , chid , chid . Some way away a thing like a trolley cable , drawn and loaded with chunks of lax meat , was running up the slope of the cavern floor . This enormous long avenue of hulls that were destined to be food gave us a sense of the vast populousness of the moon world second only to the effect of our first glimpse down the shaft .
И вдоль его длины выстроилась линия, исчезнувшая, наконец, далеко в этой огромной перспективе, было множество огромных фигур, огромных бледных корпусов, над которыми были заняты селениты. Сначала они казались большими белыми цилиндрами непонятного значения. Затем я заметил головы на них, лежащие к нам, безглазые и лишенные кожи, как головы овец у мясника, и понял, что это были туши лунных телят, которых разделывают подобно тому, как команда китобоя разделывает пришвартованного кита. Мясо отрезали полосками, и на некоторых дальних стволах проступали белые ребра. Это был звук их топориков, из-за которого они чид, чид, чид. Неподалеку по склону пола пещеры тянулось что-то вроде троллейбусного троса, натянутого и нагруженного кусками вялого мяса. Эта огромная длинная аллея корпусов, которым суждено было стать пищей, давала нам ощущение обширной населенности лунного мира, уступающее только эффекту нашего первого взгляда на шахту.