We were still very near -- Cavor told me the distance was perhaps eight hundred miles and the huge terrestrial disc filled all heaven . But already it was plain to see that the world was a globe . The land below us was in twilight and vague , but westward the vast grey stretches of the Atlantic shone like molten silver under the receding day . I think I recognised the cloud-dimmed coast-lines of France and Spain and the south of England , and then , with a click , the shutter closed again , and I found myself in a state of extraordinary confusion sliding slowly over the smooth glass .
Мы все еще были очень близко — Кейвор сказал мне, что расстояние около восьмисот миль, а огромный земной диск заполнил все небо. Но уже было ясно, что мир представляет собой шар. Земля под нами была погружена в сумерки и расплывчата, но на западе обширные серые просторы Атлантики сияли, как расплавленное серебро под отступающим днем. Кажется, я узнал затуманенные облаками берега Франции, Испании и юга Англии, а затем, со щелчком, ставни снова закрылись, и я обнаружил себя в состоянии необычайного замешательства, медленно скользя по гладкому стеклу.