Any one with the merest germ of an imagination will understand the extraordinary possibilities of such a substance , and will sympathise a little with the emotion I felt as this understanding emerged from the haze of abstruse phrases in which Cavor expressed himself . Comic relief in a play indeed ! It was some time before I would believe that I had interpreted him aright , and I was very careful not to ask questions that would have enabled him to gauge the profundity of misunderstanding into which he dropped his daily exposition . But no one reading the story of it here will sympathise fully , because from my barren narrative it will be impossible to gather the strength of my conviction that this astonishing substance was positively going to be made .
Любой человек с малейшим зачатком воображения поймет необычайные возможности такого вещества и будет немного сочувствовать эмоциям, которые я испытал, когда это понимание возникло из тумана заумных фраз, в которых выразился Кейвор. Комическое облегчение в пьесе! Прошло какое-то время, прежде чем я поверил, что истолковал его правильно, и я был очень осторожен, чтобы не задавать вопросов, которые позволили бы ему оценить глубину непонимания, в которое он погрузил свое ежедневное изложение. Но никто, читающий рассказ об этом здесь, не будет полностью сочувствовать, потому что из моего бесплодного повествования будет невозможно собрать силу моего убеждения в том, что это удивительное вещество определенно должно было быть сделано.